【讲中国故事 传中华文化】二十四节气之大雪 |
发表时间:2022-12-09 |
大雪,冬季的第三个节气,
标志着仲冬时节的正式开始。
冷暖空气交锋区会见大雪甚至暴雪,
我国大部分地区的最低温度都降到了0℃或以下。
大雪也是“进补”的好时节,
素有“冬天进补,开春打虎”的说法。
Großer Schnee ist die dritte Sonnenjahreseinteilung im Winter und bedeutet den Anfang der zweiten Hälfte des Winters.
In Gebieten, wo kalte und warme Luft aufeinandertreffen, kommt es zum starken Schnee oder sogar zum Schneesturm.
Die Mindesttemperatur vielerorts sinkt auf null ℃ oder sogar darunter.
Der große Schnee ist auch die höchste Zeit, sich gut zu ernähren und den eigenen Körper zu pflegen. So lautet es im Volksmund, man ernährt sich im Winter und bekämpft den Tiger im Frühling.
大雪习俗 Die Bräuche zum Großen Schnee 观赏封河
Eis auf dem Fluss betrachten “小雪封地,大雪封河”,北方有“千里冰封,万里雪飘”的自然景观,南方也有“雪花飞舞,漫天银色”的迷人图画。到了大雪节气,河里的冰都冻住了,人们可以尽情地滑冰嬉戏。 Es wird gesagt, dass Eis zum „Kleinen Schnee“ auf der Erde und zum „Großen Schnee“ auf dem Fluss entsteht. Im Nordchina gibt es eine Naturszene von „tausend Meilen Eis auf den Flüssen und Schnee“, während im Südchina sich ein faszinierendes Bild vom fliegenden Schnee zeigt. Bis zu Großem Schnee ist das Eis auf dem Fluss schon eingefriert und man kann darauf nach Belieben Schlittschuh laufen und spielen. 文字参考:Quelle: https://baike.baidu.com/item/%E5%A4%A7%E9%9B%AA/12827?fr=aladdin http://tv.cctv.com/special/24jq/hanlu/index.shtml?spm=C28340.PZfA4KNVIz7o.EnAFlZpY6B4u.1 文:龙艺源 摄影:杨毅 海报:杨毅 翻译:吴敬 Manuskript: Long Yiyuan Fotografie: Yang Yi Illustrationen: Yang Yi Übersetzerin: Wu Jing |