CN DE
HOME/ AKTUELLES

HOME

Home

【讲中国故事 传中华文化】二十四节气之惊蛰 【Die Erzählung der chinesischen Geschichte, die Verbreitung der chinesischen Kultur】
  Time:2023-03-24 

Erwachen der Insekten“- von den 24 Jahresabschnitten

惊蛰,春季的第三个节气,

仲春时节的开始。

Erwachen der Insekten“, in China wird es als „Jingzhe“ bezeichnet, ist der dritte der 24 Jahresabschnitte nach dem chinesischen Mondkalender, es bildet der Beginn des Mittfrühlings.

此时节,春雷乍动、雨水增多,万物生机盎然。

Ab diesem Tag kommt es zu Gewittern und Regen. Das Donnergrollen weckt alle Arten von Insekten und in der Natur wird alles wieder lebendig.

惊蛰习俗

Die Bräuche an diesem Tag

  • 吃梨 Birnen essen

惊蛰节气,乍暖还寒,气候比较干燥,很容易就让人感到口干舌燥。因此人们素有惊蛰吃梨的风俗习惯

An diesem Tag ist es noch ein bisschen kalt und trocken. Man kann eine trockene Kehle haben. Deswegen ist das Essen von Birnen ein weit verbreiteter Brauch in China, da die Birnen die Halsschmerzen erleichtern und Lungen befeuchten können.

  • 蒙鼓皮 Schlagzeugfelle montieren

气响雷,是惊蛰节气的重要特征。古人想象,惊蛰这天,天庭有雷神在击鼓,发出隆隆的雷声。所以人们也会在这天来蒙鼓皮。

Der laute Donner ist ein wichtiges Merkmal von „Jingzhe“. Die alten Chinesen haben sich vorgestellt, dass der Donnergott an diesem Tag trommelt und daher hört man den Donner grollen. Aus diesem Grund versetzt das chinesische Volk am selben Tag auch Schlagzeugfelle, um das Naturgesetz zu folgen.

文字参考

Quelle:

https://baike.baidu.com/item/%E6%83%8A%E8%9B%B0/9428?fr=aladdin https://baijiahao.baidu.com/s?id=1627216166460474442&wfr=spider&for=pc

文:杨毅

海报:杨毅

翻译:许佳敏

Manuskript: Yang Yi

Illustrationen: Yang Yi

Übersetzerin: Xu Jiamin


Back