立春,为二十四节气之首,
又名立春节、正月节、岁节、改岁、岁旦等。
立,是“开始”之意,
春,代表着温暖、生长。
立春乃万物起始、一切更生之义,
意味着一个新的开始。
Der
Frühlingsanfang ist der erste der vierundzwanzig
Sonnenjahreseinteilungen.
Es
ist auch als Frühlingsbeginn, Frühlingsfest, Neujahrsfest,
Neujahrstag usw. bekannt.
„Li“
bedeutet Anfang und „Chun“ steht für Wärme und Wachstum.
Er
bedeutet den Anfang von allem und die Erneuerung von allem.
Er
bedeutet einen Neuanfang.

立春习俗
Die
Bräuche zum Frühlingsanfang
In
den Frühling beißen
“立春”这一天,中国民间习惯吃萝卜、姜、葱、面饼,称为“咬春”。但是各地的不同风俗又有不同的表现,在南方则流行吃春卷。“立春”这一日,我国民间咬春的另一种食品就是萝卜。因为萝卜味辣,取古人“咬得草根断,则百事可做”之意。
Am
Tag des Frühlingsanfangs essen die Chinesen Rettich, Ingwer,
Frühlingszwiebeln und Teigwaren, was „In den Frühling beißen“
genannt wurden. Der Brauch variiert jedoch von Ort zu Ort, und im
Süden ist es beliebt, Frühlingsrollen zu essen. Am Tag des
Frühlingsanfangs ist eine weitere Speise, die die Chinesen essen,
Rettich. Wegen des würzigen Geschmacks des Rettichs gilt das alte
Sprichwort "Beißt man in die Wurzel des Grases, dann kann man
hundert Dinge tun".
Bilder
anbringen
春天到了,给门壁上张贴宜春字画,这种风俗在唐代就有。据记载:立春日,唐代长安人常在门上张贴迎春祝吉的字画,字称"宜春字",画称"宜春画",如"迎春""春色宜人""春光明媚"
"春暖花开"等内容。
Wenn
der Frühling kommt, ist es üblich, Bilder an den Wänden der Türen
anzubringen, um den Frühling zu begrüßen. Solcher Brauch ist auf
die Tang-Dynastie zurückzuführen. Aufzeichnungen zufolge brachten
die Menschen in Chang'an am Tag des Frühlings Gemälde und
Kalligraphie an ihren Türen an, um den Frühling willkommen zu
heißen und ihnen Glück zu wünschen, wobei die Schriftzeichen
"Yichun-Zeichen" und die Gemälde "Yichun-Gemälde"
genannt wurden, wie "Willkommen Frühling", "Der
Frühling ist angenehm", "Der Frühling ist hell" und
"Der Frühling ist warm" usw.
Aufhängen
von Frühlingsähren
吊春穗是一种传统的习俗,流传在陕西澄城一带。每年立春日,妇女用各色布条编成布穗,或用彩色线缠成各种形态的"麦穗"。然后吊在小孩或青年人的身上,也可挂在牲口,如驴、马、牛的可身上,以此祝福来年风调雨顺,五谷丰收。
Das
Aufhängen von Frühlingsähren ist ein traditioneller Brauch, der in
der Region Chengcheng in Shaanxi überliefert wurde. Jedes Jahr am
Tag des Frühlingsanfangs weben die Frauen verschiedenfarbige
Stoffstreifen zu Ähren oder wickeln bunte Fäden in verschiedene
Formen von "Weizenähren". Sie werden dann an den Körper
von Kindern oder Jugendlichen oder an den Körper von Tieren wie
Eseln, Pferden und Kühen gehängt, um gutes Wetter und eine gute
Ernte für das kommende Jahr zu wünschen.
海报图片选自校园精美风景摄影作品,让大家在了解节气习俗的同时,感受校园二十四节气之美。图片版权由校宣传部所有。
Die
Illustrationen stammen aus der schönen Fotografie über die
Landschaft des Tongji-Campus. Damit kann man die 24
Sonnenjahreseinteilungen sowie ihre Bräuche kennenlernen und auch
zeitgleich ihre Schönheit innerhalb des Campus empfinden. Die Rechte
aller Illustrationen sind der Abteilung für die
Öffentlichkeitsarbeit der Tongji-Universität vorbehalten.
文字参考:Quelle:
https://mp.weixin.qq.com/s/TXogVgKZ3H_KeABCHUqUXg
https://mp.weixin.qq.com/s/6RPuLimmbRIX5p3Tsd7jYQ
文字:李欣鸿
海报:杨毅
翻译:吴敬
Manuskript:
Li Xinhong
Illustrationen:
Yang Yi
Übersetzerin:
Wu Jing
|